El Caimán


 シモン・ディアスの“Mercedes”では冒頭に「これは友情にひびが入ってしまった歌です。もしもいい時も悪い時も分かち合う友だち同士だったとして、こんなことがあってその後も友だちでいられるでしょうか」というナレーションが入っています。http://d.hatena.ne.jp/Genichi_Yamaguchi/20120105/1325761423
 ボビー・バレンティン楽団のサルサバージョンでは、後半部分にそのあたりの掛け合いが展開されます。そりゃ友だちが彼女の裸に見とれているうちに彼女がワニに食われてしまったら友情は壊れますよね。まあ一番悪いのはワニなんですけど・・・。

Y que de ahora en adelante,    そして今もこれからも
que cuente con un amigo.    友だちのことを頼りにして欲しいと


Ay ahora me pregunta que como la ví     友だちはぼくに聞いてきた どんな調子で彼女を見ていたんだ
que qué hacía en el río escondido    そもそもお前は隠れて何をしていたんだって


Estaba tan rica que si el caimán no se la come  彼女があんまり美味しそうだったから、カイマンが食べてなかったら
Yo me la hubiese comido            ぼくが食べちゃったかもね


Porque a la que se bañe sin ropa en el rio, mi amigo   服を着ないで水浴びしているやつがいたら
sufrirsela, su castigo        そいつのせいなんだ だからこんな目に遭うんだ


El caimán, el caimán la encontró     カイマンが あのワニが 彼女をみつけて
Y se la comió        食べちゃったんだ 


Yo que estaba buscandole en el río,   ぼくは川で彼女をみつけただけなんだ
ir para su casa fue tiempo perdido.    友だちを呼びにいって そのわずかな時間におきたことだったんだ


Supe, sabe que yo solo la miraba,    僕は彼女を見ていただけなんだ
ya que ya no echa a tocarla     絶対に触ってなんていない
jamás me hubiera atrevido.      彼女に迫ったりなんてしていなかったんだ

Presenta a Cano

Presenta a Cano