La última palabra (最後のことば)
https://www.youtube.com/watch?v=g2EZQKbkk8I
Mis labios enmudecieron ya, 私のくちびるは
al intentar decirte adiós, おまえにさよならをいおうとすると ことばにつまってしまう
y qué será de mi alma, si al fin もしも終いには おまえと遠く離れてくらすことになるのだとしたら
voy a vivir lejos de tí 私の魂はどうなってしまうのだろうか
Ven a mi lado, ingrata, 薄情な人よ 私のそばに来ておくれ
ven vida de mi mismo ser, そばに来ておくれ おまえは私の人生そのもの
quiero verme en tus ojos おまえのひとみの中に私をみたい
y embriagarme en el aliento おまえの口からこぼれる
que tu boca expira 愛しい魂からあふれる甘美な
con la dulzura innata de tu amante alma, その吐息のなかで陶然としていたい
que el destino indestructible なぜなら 変えることのできない運命ゆえに
me obliga con pena a dejarte marchar. 私は苦しみのなかでおまえが去るのを受入れなければならないのだから
Ausente de tí voy a vivir mujer わたしはおまえの不在を生きる
pero con fé だが信じている
vives en mi triste corazón, おまえがわたしの悲しい魂に抱かれながら
tuyo es それを自分のことのように感じながら生きてくれることを
eres el ángel que de el cielo vino おまえは空から舞い降りて
a esta vida de pesares わたしの悲しい人生の
a endulzar mi amarga juventud. 苦い青春時代を甘美なものにした天使
Pero si por desgracia だがもしも不幸にして
mueres o muero yo, おまえかわたしが死んだら
allá en la otra mansión 彼方の別の土地で
ante el creador me uniré a ti. 神の前でわたしはおまえと結ばれることだろう
映画「闇の列車・光の旅」のラストシーンに流れていた歌。メキシコ・オアハカ州の伝統的な別れの歌。
http://blog.yami-hikari.com/?cid=3
http://blog.livedoor.jp/stainbeck/archives/51495530.html