2011-05-10から1日間の記事一覧

Sabes a chocolate

こういうのも大好きですよ。これがクンビアといわれるとむっとするけど。

No dia em que eu saí de casa

(曲は3:20ころから) No dia em que eu saí de casa ぼくが家を出た日のこと Minha mãe me disse: ママがぼくにいった Filho, vem cá! 息子よ、こっちに来なさいと Passou a mão em meus cabelos ママはぼくの髪を手でなぜながら Olhou em meus olhos ぼく…

Fuego a la jicotea

Fuego a la jicotea para que suelte a Dorotea (亀に火をつけるぞ ドロテアをぶっ飛ばしてやるぞ ) “jicotea”という単語の意味がわからなかったので、Yahoo! en Español Respuestas(「知恵袋」のスペイン語版)で質問したことがある。もともとろくなこと…

El jíbaro y la naturaleza

Ya no se ve el humilde campesino つつましい農民が山道を降りてくる風景を bajar de la montaña por el camino もはや目にすることはない Ya no se ven los trapiches, el pilón y la maceta サトウキビの圧搾機も大臼も鉢も No se ve la carreta ni de pa…

El muñeco de la ciudad

La gente dice que soy el muñeco de la ciudad 人はおれのことをいう 街のお人形さんと La gente dice que soy el muñeco de la ciudad 人はおれのことをいう 街のお人形さんと Porque soy blanco blanquito con la cara colorá なぜならおれは黒い顔を持つ…