La Perla
La Perla ラ・ペルラ
calla su tristeza そこは悲しみに静まりかえった町
Y es acuarela de pobreza 貧しさで描かれた水彩画
que juega un poco a la belleza その美しさを認められることはほとんどなく
Ya nadie canta su dolor. 誰もその苦しみを歌わない
Y La Perla ラ・ペルラ
donde sepultan los patriotas 多くの守護神がねむる場所なのに
Ay, tiene un deseo que no se nota, その町は人に気づかれないことを望んでいる
Una amargura de ala rota 傷ついた翼の苦しみが
y nunca se la mereció. それに値しないと思われていたから
Hay en su alegría dominguera 日曜日におめかして楽しく町にくりだせば
de sus calles sin aceras その歩道のない通りからは
un llamado al corazón. 魂によびかける声が聞こえる
Es un arrabal de gente pobre, そこは外れにある貧しい人の町
de ciudadanía noble, 額に汗をしてパンを得る
que gana el pan con sudor 気高いひとびとの住む町
Y La Perla. ラ・ペルラ
Tu juventud sueña una mañana おまえの若者は明日を夢見ている
Ay, vamos a darle una esperanza さあ彼らに希望を与えよう
con una ayuda sin tardanza 今すぐに助けと
con alegría y con amor 喜びと愛をもって
「ラ・ペルラ(「真珠」の意味)」とはサンフアンの旧市街の城壁の外と海にはさまれた狭い土地にある街で、ビデオにあるように貧しい人が多く住んでいます*1。「多くの守護神が眠る」というのはこの街にあるサンフアン墓地のことを指しています(ビデオでは45秒くらいでちょっとでてきます)。
作曲はプエルトリコを代表する作曲家ティテ・クレー・アロンソ、歌手は“El Sonero Mayor(最高の歌手)”と呼ばれたイスマエル・リベーラ、1978年の作品です。
ラ・ビーダ〈第1〉―プエルト・リコの一家族の物語 (1970年) (みすず叢書)
- 作者: オスカー・ルイス,行方昭夫,上島建吉
- 出版社/メーカー: みすず書房
- 発売日: 1970
- メディア: ?
- クリック: 5回
- この商品を含むブログ (2件) を見る