La Perla

La Perla    ラ・ペルラ
calla su tristeza    そこは悲しみに静まりかえった町
Y es acuarela de pobreza   貧しさで描かれた水彩画
que juega un poco a la belleza   その美しさを認められることはほとんどなく
Ya nadie canta su dolor.   誰もその苦しみを歌わない


Y La Perla   ラ・ペルラ
donde sepultan los patriotas    多くの守護神がねむる場所なのに
Ay, tiene un deseo que no se nota,    その町は人に気づかれないことを望んでいる
Una amargura de ala rota   傷ついた翼の苦しみが
y nunca se la mereció.   それに値しないと思われていたから


Hay en su alegría dominguera    日曜日におめかして楽しく町にくりだせば
de sus calles sin aceras   その歩道のない通りからは
un llamado al corazón.   魂によびかける声が聞こえる


Es un arrabal de gente pobre,    そこは外れにある貧しい人の町
de ciudadanía noble,    額に汗をしてパンを得る
que gana el pan con sudor   気高いひとびとの住む町


Y La Perla.   ラ・ペルラ
Tu juventud sueña una mañana    おまえの若者は明日を夢見ている
Ay, vamos a darle una esperanza   さあ彼らに希望を与えよう
con una ayuda sin tardanza   今すぐに助けと
con alegría y con amor    喜びと愛をもって

 「ラ・ペルラ(「真珠」の意味)」とはサンフアンの旧市街の城壁の外と海にはさまれた狭い土地にある街で、ビデオにあるように貧しい人が多く住んでいます*1。「多くの守護神が眠る」というのはこの街にあるサンフアン墓地のことを指しています(ビデオでは45秒くらいでちょっとでてきます)。
 作曲はプエルトリコを代表する作曲家ティテ・クレー・アロンソ、歌手は“El Sonero Mayor(最高の歌手)”と呼ばれたイスマエル・リベーラ、1978年の作品です。

ラ・ビーダ〈第1〉―プエルト・リコの一家族の物語 (1970年) (みすず叢書)

ラ・ビーダ〈第1〉―プエルト・リコの一家族の物語 (1970年) (みすず叢書)