Odiame
Ódiame por piedad yo te lo pido おねがいだ おれのことを憎んでくれ
Ódiame sin medida ni clemencia, いっさいの容赦なく おれのことを憎んでくれ
odio quiero mas que indiferencia 無視されるくらいなら憎まれたほうがましだ
porque el rencor hiere menos que el olvido 恨まれたほうが忘れられることより心の傷は浅いのだから
Si tú me odias quedare yo convencido もしもおまえのことを憎むなら おれは納得するだろう
de que me amaste mujer con insistencia おまえはおれのことを深く愛していたのだと
pero ten presente de acuerdo a la experiencia でも身にしみて覚えておくがいい
que tan solo se odia a lo querido 人はとことん憎むものこそ 実は愛しているのだということを
日本人の感覚からするとストーカーでしょうね。
いくらマリアッチ風にアレンジしているとはいえ、「メキシコの曲をみなさんに紹介します」なんていうのはどうかと思うが(だからyoutubeのコメント欄が荒れている。)*1、彼の芸達者ぶりからすると文句はヤボというものだろう。ただ、私の判定では、天才クリスティアン・カストロも、さすがにこの曲に関してはフリオ・ハラミージョのものにとおく及ばない。さてみなさんはどうでしょう。