A las tres(日曜日、午後3時)
Sé que muchos no me quieren por aquí この国のやつらがおれにここにいてほしくないのはわかってるさ
pero no hay trabajo donde yo nací だがおれが生まれたところには仕事がない
se termina la jornada 一日の仕事が終わり
el sol dice hasta mañana 太陽がまたあしたと告げると
y las nubes se devuelven hacía el sur 雲が南へとたなびいている
Tengo una cama para descansar おれにあるのは体を休めるためのベッドと
y una foto tuya si quiero soñar たった一枚のおまえの写真 そう、それで夢をみたいんだよ
voy a serte muy sincero おれはおまえにはどこまでもマジメだよ
aunque se gana buen dinero ここでは金は稼げるけれど
nunca en mi vida yo sentí esta soledad おれの人生でこんな孤独を感じたのは初めてだ
Los domingos a las tres 毎週日曜日、午後3時
sabes que te llamare おれがおまえに電話をかけるのを知っているよな
para mi oir tu voz おまえの声を聞くこと
es la fuerza, las ganas de seguir それがおれのささえ それがあるから続けていける
el entusiasmo algunas veces se me va ときどきやる気が失われてくじけそうになる
con la rutina masticando mi verdad おれにとって大切なものをかみしめるような日常のなかで
aunque el trabajo sea pesado 仕事がどんなにきつくても
yo me la aguanto y no me rajo おれは耐えていけるよ 何とか引き裂かれずにやっていく
es lo mejor que puedo hacer para los dos それがふたりのためにおれができるもっともよいことなのだから
Los domingos a las tres 毎週日曜日、午後3時
sabes que te llamare おれがおまえに電話をかけるのを知っているよな
para mi oir tu voz おまえの声を聞くこと
es la fuerza, las ganas de seguir それがおれのささえ それがあるから続けていける
Para darte algo mejor おまえに少しでもよい暮しをしてほしくて
es que yo llegué hasta aquí おれはここまでたどりついたんだ
a ganar con mi sudor 額に汗して働くって
lo que tantas veces te prometí 何度もおまえと約束したのだから
al escuchar esta cancion me traslado de un momento a mi pasado cuando deje a mi mujer en aquella ocasion con mis dos hijas en el año 2000 y ahora llevo casi diez años en españa y ahora poco estuve en mi pais ecuador y mis hijas ya grandes que casi no me conocen de nada he perdido todo el cariño de ellas y me lleve una decepcion grande y por eso se me salieron las lagrimas al escuchar esta cancion y me hago fuerte cada dia y pidiendo a dios que todo salga bien y que ellas mis hijas me valoren (この歌をきくたびに2000年におれが妻と2人の娘をおいて国をあとにした時のことを思いだす。もう10年もスペインに暮らして、おれの国・エクアドルにはほとんど帰っていない。娘たちは大きくなったがおれのことをほとんど知らない。おれは娘たちの愛情を失い、大きな失意のなかにいる。だからこの歌を聴くと涙がとまらないんだ。おれは日々強くなり、神様に祈っている。すべてがうまくいっておれの娘たちがオレのことを価値のある人間だと思ってくれるようにと。)・・・この歌に寄せられたメッセージから。