15のぼくはビザのない移民の子どもだった
El mundo no es lo que veía 世界はちがっている
desde la ventana de mi cuarto ぼくが部屋の窓からみていた光景とは
en el verano del‘78 1978年の夏
vi una nube que crecía 空にむかってむくむくと成長する雲をみたあの夏に
y mi infancia que se iba ぼくの子ども時代は過ぎ去ってしまった
Fui de Managua hasta Tijuana マナグアからティファナへ
buscando al norte una esperanza そして希望を求めて北へ
Llegué a la tierra prometida 約束の土地について
Aprendí otro idioma ことばを覚えて
Comencé otra vida 新しい人生をはじめた
Crecí en las sombras del silencio ぼくは物陰で息をひそめるように育った
Fui un ilegal con miedo いつもおびえているビザのない移民の子どもだった
sin papeles y sin dirección 証明書も住所もなかったんだ
Desde los 15 años soy el extranjero 15の頃からぼくは外国人としてくらしている
No soy de aquí ni soy de allá ここの者ではない でもあちらの者でもない
Entre mi gente soy la voz que vive lejos 故郷の人にとってぼくの歌は遠くで暮らす人の声
pero jamás voy a olvidar でも絶対に忘れないよ
esos amaneceres bellos de Somoto 美しいソモトの夜明け
los juegos en la Calle Real カジェ・レアルで遊んだこと
mi primera novia 初めての恋人
y mi identidad そしてぼくが何者であるかということを
vivo marcado por tres franjas ボクにはみっつの色が刻まれている
son dos azules y una blanca それはふたつの青とひとつの白*1
por donde voy llevo mi patria どこに行こうとぼくは祖国とともにある
viva donde viva どこで生きようと
yo me siento en casa ぼくは故郷にいるかのように感じている
Hoy tengo un hijo y no quisiera 今ぼくには息子がいる
verlo pasar esa experiencia 彼がぼくのような経験をするのをみたくない
Si un día no hubiera fronteras もしもいつの日か国境がなくなったら
creo que mi historia no se repitiera ぼくの経験してきたことは繰りかえされなくなるのだろう
Crecí en las sombras del silencio ぼくは物陰で息をひそめるように育った
Fui un ilegal con miedo いつもおびえているビザのない移民の子どもだった
sin papeles y sin dirección 証明書も住所もなかったんだ
Desde los 15 años soy el extranjero 15の頃からぼくは外国人としてくらしている
No soy de aquí ni soy de allá ここの者ではない でもあちらの者でもない
Entre mi gente soy la voz que vive lejos 故郷の人にとってぼくの歌は遠くで暮らす人の声
pero jamás voy a olvidar でも絶対に忘れないよ
esos amaneceres bellos de Somoto 美しいソモトの夜明け
los juegos en la Calle Real カジェ・レアルで遊んだこと
mi primera novia 初めての恋人
y mi identidad そしてぼくが何者であるかということを
"Illegal aliens have all the rights in the world to dream and make those dreams come true," Enrique says. "I'm proof of that." 「ビザのない外国人も、等しくこの世界で夢をもち、それを実現する権利がある。ぼくがその証だ。」(この歌の歌手・ルイス・エンリケ)